东方道器
Protecting children's healthy growth (Dao Fu) 小儿吉祥平安-总符
Protecting children's healthy growth (Dao Fu) 小儿吉祥平安-总符
无法加载取货服务可用情况
符名
小儿吉祥平安-总符 | Child Blessing & Peace Master Talisman
核心功能
化解灾厄
通过符咒力量化解小孩成长中的"危险时刻"或恶灵侵扰,提升健康运势。
Resolving Calamities
Neutralizes hidden dangers and evil spiritual influences during a child's growth, enhancing health and fortune.
驱邪安神
对受惊吓、晚上哭泣的儿童有安抚作用,稳定情绪并改善睡眠质量。
Expelling Evil & Calming the Spirit
Soothes frightened children, reduces nighttime crying, and promotes emotional stability with better sleep.
祛病护身
结合特殊符号与咒语,形成护身磁场,减少意外伤害风险。
Illness Prevention & Protection
Creates a protective field through sacred symbols and incantations to minimize accidental injuries.
长保平安
护佑家中儿童健康平安成长。
Long-term Safeguarding
Ensures holistic protection for children's healthy and harmonious development.
制作工艺
符纸材料:十年以上朝阳桑树皮阴干半年捣制,姜黄染色。
Paper Material: Sun-dried mulberry bark (aged over 10 years), crushed after 6 months of shade curing, dyed with turmeric.
朱砂:湖南辰州特级砂(杂质≤0.1%),现价20美元/克。
Cinnabar: Premium Chenzhou cinnabar from Hunan (impurity ≤0.1%), currently priced at $20 per gram.
制符者:江西龙虎山天师府正一派高功法师张洪生,仅13张。
Creator: Master Zhang Hongsheng of Longhu Mountain Tianshi Temple (Orthodox Taoist tradition), limited to 13 pieces.
耗时:制符3日,加持7日,供奉1月。
Process: 3 days crafting, 7 days blessing, 1 month consecration.
有效期:开符后365天。
Validity: 365 days from activation.
使用方法
供奉
装裱后挂于卧室/客厅墙壁,或置于家中正厅。
Home Display: Frame and hang on bedroom/living room walls, or place in the main hall of the house.
启动仪式
准备
将符置于家中正厅
祈福者沐浴更衣(女性需避开经期)
Preparation:
Place the talisman in the main hall.
Ritual participants must cleanse themselves and wear fresh clothes (females should avoid the ritual during menstruation).
祈愿
点燃羁绊香
三跪九叩(跪拜时心无杂念)
上香完成仪式
Ritual Steps:
Light Bonding Incense.
Kneel three times (rising after each) with focused intention.
Offer incense to complete the divine connection.
Taoist Spiritual Talisman Product Guide (道教灵符使用指南)
Core Functions (核心功能)
Ward Off Misfortune (化解灾厄):
Neutralizes "dangerous moments" in children's growth or evil spirit intrusions, enhancing health and fortune.
Expel Evil & Calm Spirits (驱邪安神):
Soothes frightened children, stabilizes emotions, and improves sleep quality.
Dispel Illness & Protect Body (祛病护身):
Combines sacred symbols and mantras to form a protective energy field, reducing risks of accidental harm.
Long-Term Safeguarding (长保平安):
Ensures children’s healthy and safe growth under divine guardianship.
Materials & Craftsmanship (符纸材料与制法)
Talisman Paper (符纸):
Made from 10+ year-old mulberry tree bark harvested from sun-facing slopes, shade-dried for six months, then pounded into pulp for papermaking. Finalized with turmeric dye.
Cinnabar Ink (朱砂):
Ultra-pure grade cinnabar from Chenzhou, Hunan Province (impurity ≤0.1%), currently priced at $20/g.
Sacred Origins (符咒出处)
Creator (制符者):
High-ranking Taoist priest Zhang Hongsheng from Celestial Master Temple (天师府), Longhu Mountain, Jiangxi.
Quantity (数量):
Limited edition of 13 talismans.
Production Timeline (制作时间):
Crafting: 3 days
Empowerment: 7 days
Consecration: 1 month
Validity Period (有效期):
365 days from activation date.
Talisman Usage Guidelines (符咒使用指南)
Precautions (注意事项)
Avoid Impurities (避免污秽)
1. 中:所有符箓都须避免月经、孕妇、汗液、体液及各种污秽,否则法力会失效。因此,女性朋友在月经期间应避免触摸符箓(触碰到符袋则无妨)。如符是置于枕下的,可置被单、床罩下,以免行房期间污染。如给婴儿使用的,要防止口水、呕吐物、尿液污染(可放在剪开一个小口的密封袋里)。
2. EN: All talismans must avoid contact with menstrual blood, pregnant women, sweat, bodily fluids, or impurities, as these will nullify their spiritual power. Women during menstruation should refrain from touching talismans directly (touching the talisman pouch is acceptable). If placed under a pillow, position the talisman beneath bedsheets or mattress covers to prevent contamination during intimacy. For infants, protect the talisman from saliva, vomit, or urine (e.g., store it in a sealed bag with a small opening).
One Talisman per Person (一人一符)
1. 中:符箓需一人一符,放于干燥、洁净、安全之处妥善保管。平时最好贴身放置,但不可给人观看或让人触摸,也不可碰触到血污。若遇到上述情况,一定要尽早烧化另行请符。
2. EN: Each talisman is personalized for one individual. Store it in a dry, clean, and secure location. It should ideally be carried close to the body but must never be shown to others, touched by others, or exposed to blood. If contaminated, burn it immediately and request a new talisman.
Devotion in Usage (虔诚使用)
· 中:虽然平安符有诸多功效,但主要还是依靠人的心诚。在请符和使用过程中,都应保持虔诚的心态,尊重神明和符箓的力量。只有这样,才能获得真正的保护。
· EN: While talismans hold protective powers, their efficacy depends on the user’s sincerity. Maintain a reverent mindset when obtaining and using talismans, respecting the divine energy they embody. Only through genuine devotion can true protection be achieved.
Taboos (忌讳)
Expiration Date(使用期限)
o 中:符咒使用期限最好不要超过道长所嘱托的时间。因为超过了符咒效用时间,符咒的效用会慢慢消失。
o EN: Do not use talismans beyond the timeframe specified by the Daoist priest. Beyond their validity period, their power will gradually fade.
Avoid Filth(避免污垢)
o 中:使用期间忌污秽,法器符咒等都是忌污秽的,一沾污秽立即损害。
o EN: Talismans and ritual tools lose potency immediately upon contact with impurities.
No Unauthorized Additions(禁止乱加其他材料)
o 中:忌胡乱往符袋中添加别物,最好不要添加其中的符咒在里面。
o EN: Do not place unrelated items inside the talisman pouch or alter its contents.
Prohibited from wearing during sexual activity(禁止性行为中佩戴)
o 中:房事时切忌携带。房事虽然是阴阳相合天地之道,但阴秽也随之而生。
o EN: Remove talismans during sexual activities, as impurities may arise despite the natural harmony of intimacy.
Placement Restrictions(佩戴方式)
o 中:不可佩戴在腰部以下,不可沾污秽之物。
o EN: Never wear talismans below the waist or expose them to dirty environments.
Contact with Filth(禁止污秽)
o 中:忌污秽接触:忌的是污秽之物与之相触,而不是不能携带。上厕所带着是没关系的,但是要放好,出门之前不能取出。
o EN: Avoid direct contact with impurities, though carrying talismans to restrooms is permissible if stored securely.
Protect from Damage(禁止浸湿)
o 中:汗水浸湿,不可以放在容易折坏或汗水浸湿的位置,否则效果大打折扣,甚至完全失去符咒灵性。
o EN: Protect talismans from sweat, moisture, or physical damage, as these degrade their spiritual essence.
Wearing methods for women during their menstrual cycle(生理期配带方式)
o 中:生理期间的女性将请的符咒放在包里随身携带就好了。
o EN: Women during menstruation should carry talismans in a bag rather than directly on the body.
Handle with Clean Hands(禁止脏手触摸)
o 中:触摸时要洗净手。最好不要没事取出符咒来赏玩。
o EN: Wash hands before handling talismans, and avoid unwrapping them unnecessarily.
Expiration Ritual(到期送神)
o 中:到达符咒的效用期,应以金银纸送走符神以示感谢。有条件者可供香烛水酒。
o EN: At the talisman’s expiration, burn it with gold/silver paper as an offering of gratitude. Additional rituals (e.g., incense, wine) may enhance reverence.
众所周知,但是请一道好的符咒书写是比较困难的。而破坏也是很容易的,左右一撕,符咒的效用就没有了。当然,如果你撕毁了符咒,也是要承负因果的,千万不可如此。佩符有禁忌,犯了禁忌,符中的神将就走了。就不会给你转运,也不会给你带来任何好运。
It is widely known that obtaining a well-crafted talisman requires considerable effort. However, its destruction is remarkably simple - just tear it from either side and its spiritual efficacy will vanish completely. Be advised that destroying a talisman will incur karmic consequences, and such actions must be strictly avoided. The wearing of talismans involves specific taboos. Should these prohibitions be violated, the divine guardians within the talisman will depart. Consequently, the charm will neither alter your fortune nor bestow any auspicious blessings upon you.
Share
