东方道器
Dragon & Tiger Mountain Celestial Master Guardian Bracelet-龙虎山天师护身手链
Dragon & Tiger Mountain Celestial Master Guardian Bracelet-龙虎山天师护身手链
无法加载取货服务可用情况
龙虎山天师护身手链 | Dragon & Tiger Mountain Celestial Master Guardian Bracelet
——Ancient Taoist Wisdom Woven into Modern Protection
天然材质:纯净能量之源
Natural Materials: Source of Pure Energy
和田玉珠 | Hetian Jade Beads
• 产自中国新疆,被誉为“玉石之王”。每一颗玉珠温润如脂,象征纯净与吉祥,佩戴时可舒缓情绪,带来平和心境
• Mined from Xinjiang, China, known as the "King of Gemstones." Each bead symbolizes purity and fortune, soothing emotions and fostering inner peace
朱砂珠 | Cinnabar Beads
• 天然朱砂自古被视为“驱邪圣物”,鲜红色泽充满生命力,寓意护身避灾,增强正能量
• Natural cinnabar, revered as a "sacred talisman," symbolizes protection and vitality with its vivid red hue, enhancing positive energy
道教祝福:千年文化的守护之力
Taoist Blessings: Millennial Guardianship
天师加持 | Empowered by Celestial Masters
• 手链由龙虎山道教圣地的高功法師亲手祝福,融入“平安咒”能量,形成无形护盾
• Hand-blessed by Taoist masters at Dragon & Tiger Mountain, infused with "Peace Mantra" energy for spiritual shielding
符号寓意 | Symbolic Motifs
• 玉珠间穿插道教传统护身符号(如太极、云纹),象征阴阳平衡,抵御外界负能量
• Interwoven with Taoist symbols (Taiji, cloud patterns) representing yin-yang harmony to repel negativity
日常佩戴:简单却强大的东方智慧
Daily Wear: Simple Yet Profound Eastern Wisdom
护身保平安 | Guardian for Peace
• 和田玉与朱砂的天然能量,叠加道教祝福,帮助阻挡负面干扰,适合旅行、工作等场景
• Combines natural energies of jade and cinnabar with Taoist blessings to block disturbances, ideal for travel and work
提升气场 | Energy Amplifier
• 朱砂的红色活力与和田玉的温和光泽,衬托佩戴者气质,同时暗藏招财纳福的东方哲学
• Enhances personal aura with cinnabar’s vitality and jade’s elegance, embodying Eastern philosophies of prosperity
设计亮点:东方美学的现代表达
Design Highlights: Modern Interpretation of Eastern Aesthetics
红与青的碰撞 | Contrast of Red & Celadon
• 朱砂红热烈醒目,青玉柔和典雅,双色搭配经典耐看,男女皆宜
• Bold cinnabar red paired with serene celadon jade creates timeless elegance for all genders
轻便百搭 | Versatile & Lightweight
• 珠子大小适中,贴合手腕,可单独佩戴或与其他饰品叠戴,适配休闲与正式风格
• Medium-sized beads fit comfortably for solo or layered styling, perfect for casual and formal occasions
为什么选择这条手链?
Why Choose This Bracelet?
✓ 文化底蕴 | Cultural Heritage
不是普通饰品,而是浓缩道教智慧与玉石灵性的“可穿戴护身符”
A "wearable talisman" blending Taoist wisdom and gemstone spirituality
✓ 实用能量 | Functional Energy
天然材质+精神祝福,兼顾美观与安心感,尤其适合压力大、常出行的人群
Natural materials + spiritual blessings for both beauty and peace of mind, ideal for stressed or frequent travelers
✓ 独特心意 | Meaningful Gift
赠送朋友时,附赠卡片解释“道教平安祝福”,成为一份有故事的东方礼物
Comes with a card explaining Taoist blessings, making it a culturally rich gift
佩戴小贴士
Usage Tips
❶ 洗澡时摘下,避免接触化学品,每月用软布蘸清水清洁一次
Remove before bathing; clean monthly with water and soft cloth
❷ 朱砂遇水可能暂时变暗,自然晾干后恢复鲜亮,属正常现象
Cinnabar may darken when wet but regains vibrancy upon drying
❸ 和田玉会越戴越温润,仿佛与主人共同生长,成为专属你的守护之物
Hetian jade becomes smoother over time, evolving uniquely with its wearer
▸ 它不只是一条手链 ——
▸ More Than a Bracelet —
是手腕上的东方护身哲学,让古老智慧融入现代生活。
A fusion of ancient Eastern philosophy and modern life, worn on your wrist.
开光过程详述 (Detailed Consecration Process)
开光地点 (Consecration Venue): 江西龙虎山天师府 (Celestial Master Mansion, Longhu Mountain, Jiangxi)
开光时间 (Consecration Date): 2025年4月5日(农历乙巳年三月初八,星期六)
April 5th, 2025 (Saturday, the eighth day of the third lunar month in the year of Yi Si)
前期准备与择时 (Preparation & Date Selection)
这批手链共计6件,由我方于2025年4月1日提前送至天师府法物流通处登记。
(The 6 Bracelet were delivered by us to the temple's Dharma object registry on April 1, 2025.)
经天师府统筹,选定2025年4月5日进行集体开光。
(The temple administration scheduled the group consecration for April 5th, 2025.)
开光时辰定于卯时 (5:00 - 7:00 AM)。
*(Consecration time set at Mǎo Hour (5:00 - 7:00 AM) - an auspicious period for gathering celestial energy.)*
开光地点与法坛设置 (Venue & Altar Setup)
仪式在龙虎山天师府核心殿堂 "玉皇殿" (Jade Emperor Hall) 举行。
(Held in the Jade Emperor Hall, a central sanctuary of the temple.)
法坛备有:香炉、烛台、供品(清水/鲜花/水果)、令牌、朝简、甘露碗、朱砂笔、新毛笔、五雷号令、桃木剑、铜镜等法器。
(Altar prepared with ritual tools: Incense burner, candlesticks, offerings (water/flowers/fruits), command tablet, ceremonial tablet, dew bowl, cinnabar brush, new brush, Five Thunder Command seal, peachwood sword, bronze mirror, etc.)
主法道长与道众 (Ritual Masters & Taoist Priests)
主法道长 (Chief Ritual Master): 高功法师张明玄道长
(Presided by Ritual Master Adept Zhang Mingxuan - a senior Taoist specialist.)
配合道长 (Assistants): 18位经师道长
*(Assisted by 18 Ritual Priests responsible for chanting, ritual music (bells/drums/flutes), and altar guardianship.)*
开光仪式流程 (Ritual Procedure | 5:30 AM - 6:45 AM | 75 mins)
请圣/净坛 (Invoke Deities & Purify Altar)
焚香迎神,洒法水净场
(Invoke deities with incense; purify altar with blessed water)
诵经加持 (Scripture Chanting & Empowerment)
齐诵《度人经》等经文灌注灵力
(Chant scriptures e.g., Du Ren Jing to imbue sacred energy)
点睛启灵 (Eye-Dotting Ritual)
朱砂笔点睛,诵咒激活灵性
(Touch pendants with cinnabar brush while chanting awakening mantras)
敕符/敕物 (Command Talismans & Objects)
以令牌指诀引天地正气
(Channel cosmic energy with command seals and hand gestures)
照镜/显光 (Mirror Illumination)
铜镜反射天光驱邪显圣
(Reflect light with bronze mirror to dispel negativity)
回向/礼成 (Dedication & Conclusion)
宣读疏文回向功德,钟鼓齐鸣礼成
(Dedicate merits; conclude with ceremonial music)
开光后供奉 (Post-Consecration Enshrinement)
供奉地点 (Enshrinement Venue): "三清阁" (Three Pure Ones Pavilion)
(Enshrined before statues of Taoism's supreme trinity)
供奉时间 (Duration): 七天 (7 Days)
(Spiritual integration through temple energy absorption)
取物时间 (Collection Date): 2025年4月12日
(To be collected on April 12, 2025 after enshrinement)
嗣汉天师府(龙虎山)
→ 道教正一派祖庭,东汉张道陵创教圣地
→ 历代天师世袭居此治教1900余年
→ 现存世界级道教建筑群与文化遗产
English
Tianshi Mansion (Longhu Mountain)
→ Ancestral seat of Taoist Zhengyi School
→ Founded by Zhang Daoling (2nd century CE)
→ 63 generations of Celestial Masters resided here
→ UNESCO World Heritage cultural sanctuary
Share


